Dictionnaire breton-français à l’usage de l’enseignant


Dictionnaire breton-français à l’usage de l’enseignant
Author: Michel Mermet, Albert Boché et Jean-Claude Le Ruyet
Publisher: www.skolius.com
Publication date: 2004
ISBN: N.A.
Number of pages: 107
Format: PDF / excellent
Size: 723 KB
Ce lexique est en construction. Régulièrement des erreurs sont corrigées, des mots ou des exemples sont rajoutés. Certains mots disparaissent également. L’objectif de ce lexique est de compléter les dictionnaires existants en faisant des propositions. Le sens des mots est parfois complété et la graphie améliorée.
Les mots recensés sont plutôt abstraits et conviennent à l’écriture de textes scientifiques. Ils sont plus particulièrement adaptés à l’ergonomie, à la méthodologie, aux statistiques et aux sciences de l’éducation. Parfois certains mots n’ont pas leur place dans des écrits scientifiques. Ils apparaissent cependant du fait de l’intérêt qu’ils représentent du point de vue de la création ou de la terminologie.
La provenance des mots est indiquée et fait référence à un dictionnaire, à un texte ou à une personne. La source peut être écrite ou orale lorsqu’il n’y a pas d’écrit.
Certains choix sont fait entre plusieurs dictionnaires lorsqu’il n’y a pas de concensus entre les auteurs sur le sens d’un mot, le genre ou la graphie. D’où l’importance des abréviations qui indique si le sens d’un mot est complété (comp.) ou sa graphie modifiée (gra.). De ce point de vue, l’origine d’un mot n’a pas de caractère historique lié à son apparition. Lorsqu’il y a concensus, la source la plus ancienne est préférée mais ce n’est pas une priorité d’autant plus que je ne dispose pas de l’ensemble des dictionnaires ayant été rédigés depuis le Catholicon, même si ma bibliothèque s’étoffe au fil des versions. Il est donc utile de consulter également le dictionnaire d’étymologie d’Albert DESHAYES. La date d’apparition d’un mot est cependant notée lorsqu’il s’agit d’un néologisme dont la source est orale.
Download