Romano Drom – Po Cheri (2007)

romano drom - po cheri 2007?

Romano Drom – Po Cheri (2007)
Playing Time: 48 minutes
Format / Quality: mp3 / VBR 200 kbs
Size: 67,6 MB (incl. +5% recovery)
Language: Romani

This five-person group from the Olah community is one of the most important on the contemporary Hungarian Rom scene. Romano Drom sing in their native Romanes language. They combine traditional songs with music from the Balkans, Catalonia and North Africa.

This album review

Po Cheri

While the Olah or Valachia gypsies from Hungary continue to face discrimination and division, their best-known cultural Ambassadors are “at the height” of their musical prowess. That, at least, is the literal translation of the title of this fourth album that sees the quintet reach out to the Mediterranean for inspiration. Once again Romano Drom’s music is rooted in the band’s vocal jousts that interplay with rolling onomatopoeic sounds called “szájbögözés” and “pergetés”. These mix sentences with scats to replace instruments for dance tunes. Only, this time, band leader Anti Kovacs has added foreign instruments like the Arabic derbuka, the ‘oud and the Spanish cajon.

The result of this opening out is a generous album that sways from the melancholy to the festive. Po Cheri is a homage to women, to the dearly departed and to festive times. In their native language “Romano Drom” means “gypsy road” and these musicians bring us whiffs of the new horizons they have visited since their previous 2003 album Ande Lindri. They are at their most effective when they step into a melancholic mode with songs like the love tune “Numa Tu”, or two songs on the misery of Rom life, “Rodav me Muro Trajo” and “Phari Momo”.

This last composition is one of two written by Gojma, who lived between 1953 and 2005. This great singer and dancer was at the heart of the revival of Olah music and culture and his premature departure has clearly marked his son Antal Kovacs Jr. Anti has returned to songs from his childhood that are rarely performed these days and revitalised them with audacious experimentations. He has also addressed contemporary issues like the negative stereotypes of Roms (“Na Som Me Chor”, or “I am not a thief”), drunken moments with friends (“Loli Mal” or “Red Wine”) and soft love invitations (“Ale Manca” or “Come with Me”).

Po Cheri is thus an affirmation of the bridges that Romano Drom continue to build between their beleaguered people and the modern music scene. Hungary’s Roms are slowly using the political outlets they have at their disposal to affirm their existence. Since 2002, they have established over a thousand autonomous communities in this nation of 10 million people. Yet, the authorities in Budapest continue to divide and rule over them, leaving the Roms marginalised and impoverished. Po Cheri rings out as a defiant statement of survival and broad-mindedness, as it reaches out to music cultures both inside and outside Hungary’s frontiers.


Leave a Comment

Translate »