Imagem e texto em tradução: uma análise do processo tradutório nas histórias em quadrinhos

imagem e texto em tradu231227o uma an225lise do processo tradut243rio nas hist243rias em quadrinhos?

Imagem e texto em tradução: uma análise do processo tradutório nas histórias em quadrinhos
Author: Sabrina Moura Aragão
Publisher: Universidade de São Paulo
Publication date: 2012
Number of pages: 208
Format / Quality: pdf
Size: 19,9 MB

O presente trabalho tem como objetivo analisar, do ponto de vista da tradução, as histórias em quadrinhos de língua francesa Astérix, dos quadrinistas Uderzo e Goscinny, e Les aventures de Tintin, do autor belga Hergé, considerando as obras originais em francês e as suas traduções em português. Para a realização da pesquisa, foram considerados aspectos que envolvem a tradução dos elementos textuais inseridos nos balões em conjunção com as imagens, atentando para a relação entre imagem e texto e sua interdependência, bem como as implicações que essa relação traz para o processo tradutório. Vale notar que, ao estabelecer uma relação interdependente entre imagem e texto nos quadrinhos, os autores de ambas as séries buscavam, frequentemente, provocar efeitos de humor, o que se mostrou um dos principais desafios para as traduções em língua portuguesa. A partir da análise da relação entre os códigos verbal e imagético presente nos quadrinhos, foi possível observar que o processo de tradução dessa forma de linguagem apresenta especificidades que indicam dessemelhanças ou similaridades com outras formas de linguagem, como o cinema, e a literatura ilustrada, graças à sua forma de expressão que, como salientamos, é formada por dois sistemas de signos distintos.

Download


Leave a Comment

Translate »