Traducción de Campos Semánticos Idiolectales: Estrategia para Recuperación Léxica en Aprendientes de Español como Lengua Extranjera

traducci243n de campos sem225nticos idiolectales estrategia para recuperaci243n l233xica en aprendientes de espa241ol como lengua extranjera?

Traducción de Campos Semánticos Idiolectales: Estrategia para Recuperación Léxica en Aprendientes de Español como Lengua Extranjera
Author: Camilo Andrés Bonilla Carvajal
Publisher: Universidad Antonio Nebrija
Publication date: 2013
Number of pages: 122
Language: Spanish
Format / Quality: PDF
Size: 527 KB

??????:
La tendencia más arraigada de diseño de contenidos en docencia de idiomas parte de la asunción reduccionista de que puede uniformizarse un orden único de aprendizaje para diferentes alumnos, indistintamente del orden de adquisición de unidades léxicas de cada uno de ellos. El presente estudio expone los resultados de la aplicación del Protocolo Alpha de recodificación idiolectal el cual formula una ruptura con la tradición curricular más general al basarse en la enseñanza de unidades léxico sintácticas tomadas a partir del idiolecto de cada aprendiz —en oposición a los corpus de frecuencia, estándares internacionales o secuencias de libros de texto—, para la configuración de un plan de estudios personalizado. Utilizamos capturas de habla espontánea de un grupo experimental de hablantes nativos de inglés (n = 5) aprendientes de español como lengua extranjera local al contestar las preguntas de una batería en su lengua materna. A manera de herramienta facilitadora para activar la producción verbal en LE, se les ayudó en el proceso de traducción de sus respuestas en audio en inglés hacia el español, finalmente se les solicitó que volviesen a contestar las preguntas, esta vez en lengua extranjera; dicho proceso se repitió tres veces por pregunta. Siguiendo un análisis de enfoque cuantitativo, los resultados sugieren que la exposición reiterada a las equivalencias semánticas en lengua extranjera del propio repertorio verbal —limitado temáticamente por una pregunta formulada en lengua materna— guardan una correlación importante con las cualidades logradas en producción verbal en lengua extranjera, tanto en recuperación como en complejidad léxica, debido al efecto de primado que ejerce la delimitación temática al aprender y escoger el vocabulario que constituye las cohortes semánticas necesarias para contestar una pregunta estímulo.

https://www.embedupload.com/?d=3VIAEMUXCB


Leave a Comment

Translate »